Ничего не скажешь, новый спектакль Молодежного театра был разрекламирован на славу.
Пространный анонс о нем распространил даже официальный пресс-релиз мэрии, и уж вслед за ним грянули дружным хором многочисленные СМИ, практически слово в слово повторяя, что волгоградцам покажут нетленную пушкинскую «Пиковую даму», но в необыкновенной интерпретации.
Как во всякой большой рекламе, публику попросту надули. Молодежный театр показал премьеру спектакля под названием «Dreisiebenas (Тройкасемёркатуз)» по «драматической фантазии» известного драматурга Николая Коляды. Это уж потом в афише стояло: «или «Пиковая дама», морок по повести А.С.Пушкина «Пиковая дама».
Видите: к тому же, и не «драматическая фантазия», а морок. Создатели спектакля очень удачно нашли определение тому, что они создали. В словаре Даля морок толкуется как «мрак, сумрак, мрачность, темнота и густота воздуха». Всего этого с избытком хватает в спектакле. А вот Пушкин, как изъясняются в известных домах, там и не ночевал. Впрочем, данное утверждение произнесено вовсе не в осуждение, а просто как констатация факта. От великого гения земли Русской остались лишь фамилии персонажей и пресловутые три карты, тайну которых в спектакле почему-то с самого начала знает каждая собака.
Вышеупомянутая «густота воздуха» сгущается еще более от немецкого языка, на котором преимущественно разговаривают герои. Германн, обозначенный у Пушкина обрусевшим немцем, здесь русским наречием почти не владеет, изъясняясь наподобие оккупанта: «Ваша Руссия – ковно, понимать?» Так и ждешь, когда он начнет требовать от русской девки Лизки «яйки и млеко».
Хотя Лизка и сама не промах – шпарит по-иноземному, только от зубов отскакивает. Как и ее «гнедиге фрау» старая графиня, как и все прочие русские аристократы. А нам-то втуляли, что они говорили исключительно по-французски. Вот и верь после этого учителям.
Но – довольно иронии. Спектакль странен. Не мистичен, как следовало ожидать, но – странен. И, странным образом, притягателен. Режиссер Адгур Кове выстроил действие по одному ему известному плану, и оно, развиваясь, завораживает зрителя, не отпускает, будоражит воображение и тревожит душу. По этому же плану работает и причудливая сценография в исполнении Кирилла Мартынова. Декорации здесь – живые персонажи, способные, кажется, чувствовать. Пластическое решение спектакля, найденное нашим феноменом Денисом Постоевым ставит героев в буквальном смысле на голову, и это представляется совершенно закономерным.
Актерский ансамбль здесь действительно выглядит цельным ансамблем, в котором, безусловными солистами выступают Дмитрий Матыкин (Германн) и неподражаемая Вера Семенова (О, Вера Павловна!!!).
Но и на их ослепительном фоне сияет нестерпимым блеском звезда Тамары Матвеевой (Лиза). Молодая актриса здесь выше всяческих похвал настолько, что трудно выделить что-то одно. Разве что процитировать дедушку Крылова: «Во всех ты, душенька, нарядах хороша!»
Так о чем же спектакль? Наверное, каждый зритель, уж простите за банальность, найдет здесь что-то свое. Или – не найдет. Это уж кому как повезет.
Владимир АПАЛИКОВ